Broos: "Turkse media hebben slecht vertaald"

di 17/11/2009 - 10:25 Hugo Broos is in de clinch gegaan met de Turkse pers. In Turkije was commotie ontstaan na enkele uitspraken van de trainer van Trabzonspor over het leven in Trabzon en Turkije.

Beluister ook:

Broos had in een interview met Het Laatste Nieuws onder meer gezegd dat hij om 5u wakker schiet van de gezangen in de moskee. Hij had ook gezegd dat hij druk voelt als trainer van een club met 23 coaches in 21 jaar, dat de fans voor elk duel het volkslied zingen en dat aanvoerder Egemen wapens verzamelt.

Belga

De Turkse media maakten daarvan dat Broos geen respect heeft voor hun godsdienst en hen als nationalisten ziet. Het bestuur riep Broos zondag op het matje. Met een vertaler bewees hij dat de passages slecht vertaald waren.

"Als je de orginele tekst en de Turkse interpretaties vergelijkt, is dat compleet anders", vertelde Broos maandag ook nog eens tegen de Turkse pers. "Dat ik om 5u wakker schiet door die gezangen, wil toch niet zeggen dat ik de godsdienst niet respecteer?"

"En hun vaderlandsliefde voor een match is goedbedoeld. Dat volkslied wordt trouwens op alle velden gespeeld. Ik hoop dat dit geen opgezet spel is om mij onder druk te zetten. Vanaf nu bespreek ik met Turkse media alleen het sportieve."

Trabzonspor is na 12 wedstrijden negende in de stand, op 13 punten van koploper Fenerbahçe. "Nu volgen vier duels tegen ploegen uit de tweede helft van de stand", zegt Broos. "Als we die allemaal winnen, hebben we bij de winterstop 30 punten, zoals ik wou."





Sportoverzicht


afgelopen

later

Sporza vandaag

meer